Articles
 Your enemy is your friend
 Disagreeing the right way
 Draw near to Him
 To be wholehearted
 The joy of our salvation
 Light and dark
 Empathy and Compassion
 Our October newsletter
 Nothing will be impossible
 In His Image

Series [All]
 Daniel Juster (44)
 Fruit of the Spirit (8)
 Guy Cohen (39)
 Introduction to Messianic Judaism (24)
 Juster summer trip
 Mark Rantz (2)
 The Mitzvah Book (93)
 Tikkun Articles (5)
 Torah Thoughts
 Zion's Glory

Archive


 

Friday, 26 April 2019
Yeshua's question

Question of the day: What's the big "take-away" from Psalm 22?

Answer: The Psalm starts with Yeshua's words from the cross. Psalm 22:2(1) "My God, my God, why have You forsaken me?" The transliterated Hebrew is Eli Eli Lamah Azavtani. (The King James Version almost got it right.) The Shoresh is Azav (Ayin-Zayin-Bet) translated here as "forsaken".

It is first used in Genesis 2:24 when describing a man leaving (forsake dependence on) his father and mother to cleave to his wife. Yeshua's use of words is always significant. His word choice is never by chance. Yeshua is crying out from the cross to ask God, "Why have You left Me?"

Didn't Yeshua know? Sure He did! This is not a typical "why" question. In Hebrew Lamah doesn’t just mean "why", but "for what purpose?" Since Yeshua is God, He knows all things. It is impossible for him to ask "why" out of ignorance.

Everything Yeshua said and everything Yeshua did was for our benefit. I have to believe He was asking "why" for our benefit, so that we would answer Him this way, "It was for me!" Go ahead, say it with faith and be saved.

Posted By Rabbi Michael Weiner, 10:00am Comment Comments: 0